Vilarouco
![]()
Localização |
Location |
|
|
Vilarouco situa-se a 8 Km da sede do concelho, a 84Km de Viseu seu distrito. Localiza-se na margem direita do rio Torto, que lhe banha muitas das suas terras, e na esquerda do rio Douro. |
Vilarouco is located 8 km from the county seat, 4 km in straight line to the Douro River, 84km from Viseu. Located on the right bank of the Torto river, which bathes many of its lands, and on the left of the River Douro. |
|
História |
History |
|
|
Desconhece-se a data em que esta freguesia foi fundada e perde-se no tempo a sua antiguidade. A escolha desse lugar ao fundo da povoação deve-se certamente, à abundância de águas, à fertilidade das terras e à situação privilegiada, num local abrigado de ventos e intempéries. |
The date in which this parish was founded is unknown and its antiquity is lost in time. The choice of that place at the end of Vilarouco is certainly due to the abundance of water, fertility of land and privileged position in a sheltered place of wind and inclement weather. |
|
Património |
Patrimony |
|
|
Igreja Paroquial – A igreja paroquial de Vilarouco data dos primórdios da Monarquia, embora devido às várias restaurações e reedificações, mostre já poucos sinais dessa antiguidade. Existe ainda as capelas de Nossa Senhora da Estrada, de S. Miguel, de S.ta Bárbara, de Santo António e de Sta Eufémia. De referir, ainda, o cruzeiro do Senhor dos Aflitos, em granito com um alpendre. Casa do Adro ou Solar dos Corte Real – Da família nobre Serpa Corte Real ergue-se próximo da Igreja do Vilarouco, um gracioso e imponente solar, onde residia o Coronel António Cardoso Corte Real e Serpa, e cuja construção data do século XVIII. Casa da Praça ou Solar dos Bragas – Situa-se no largo da praça, no centro da freguesia. Dos Solares e casas antigas, existem ainda, para além das descritas anteriormente, a Casa dos Sousa Donas Bôto (Vidigal), a Casa da Tranqueira ou dos Costa Lobo, a Casa das Conchas, a Casa do Abade Teixeira, a Casa dos Sá Meneses e a casa dos Leões. |
Parish Church - The Church of Vilarouco is very old and must date from the early days of the monarchy, although there are only a few signs of its antiquity due to several repairs and reconstructions.
Exists the chapels of Nossa Senhora da Estrada of S. Miguel, of Sta Barbara, St. António and Sta Eufémia. Also noteworthy, the cross of the Senhor dos Aflitos in granite with a porch. Casa do Adro or Solar Corte Real – of the noble Serpa Corte Real family stands near Vilarouco Church, this graceful and stately manor, where Colonel Antonio Cardoso Corte Real and Serpa lived, and whose construction may date from the XVIII century. Casa da Praça or Solar dos Bragas – it is located in the square in the center of the parish. Solares and old houses still exist, other than those described above, the House of Sousa Donas Bôto (Vidigal), the House of Tanqueira or Costa Lobo, Casa das Conchas, the House of Abade Teixeira, the House of Sá Meneses and the home of the Lions. |
|
Património Etnográfico |
Ethnographic heritage |
|
|
Associação Cultural Desportiva e Recreativa Flor D’Amendoeira - A trabalhar desde Junho de 1994, foi fundada e legalizada no dia 6 de Junho de 1995. Esta Associação tem em actividade um Rancho Folclórico, que procura manter as raízes da etnografia, do folclore, usos, costumes e tradições da terra e região do Alto Douro. |
Cultural Sports and Recreational Association Flor D’Amendoeira - It has been working since June 1994, it was founded and legalized on 6th June 1995. This Association has an active Folkloric Group, which seeks to maintain the ethnography of roots, folklore, customs and traditions of the land and the Alto Douro region. | |
Padroeiro |
Patron |
|
|
O padroeiro de Vilarouco é S. Bartolomeu e a festa em sua honra tem lugar no dia 24 de Agosto. |
The Vilarouco patron is St. Bartolomeu and the party in his honor takes place on the 24th August. |
|
Gastronomia |
Gastronomy |
|
|
À semelhança do que acontece na maioria das freguesias da região, os pratos típicos desta freguesia são o cabrito ou cordeiro assado com arroz e batata assada no forno de cozer o pão, a cabra, a ovelha ou carneiro estufado com batatas cozidas, a feijoada e o cozido à portuguesa. |
Similar to what happens in most of the parishes of the region, the typical dishes of this parish are the lamb or roast lamb with rice and roast potatoes in the oven to bake bread, goat, sheep or stewed lamb with baked potatoes, stewed beans (feijoada) and the Portuguese stew. |
Galeria | Gallery
Mapa | Map
![]()